Abstract
The aspirations here were simultaneously Jewish and universal, and it might make more sense to talk about Luther's Bible versus Rosenzweig's, rather than Protestant and Jewish bibles. Rosenzweig was most hesitant to stray from Luther's decisive effort (111), but he eventually grew determined to wrest the Bible away from Luther's imprint by deploying a number of distinctive elements, ranging from a sparse page layout, font selection, a deliberate use of repetition, and the invention of new German words that captured the Hebrew root or conveyed a visceral or stilted character. [...]they tried to recreate an audience who would hear the revelatory words of scripture by dividing the prose into breath-length units (colometry).