Abstract
מטרה: לבחון את תהליכי התרגום של שיח תרבותי במרחב המקומי, תוך בחינת הדוגמא של אימוץ הטיפול הרוחני מארצות הברית והטמעתו בארגוני טיפול ישראלים. נבדקים: 40 אנשי מקצוע מתחום הטיפול הרוחני היהודי מארצות הברית ומישראל. שיטת מחקר: הנבדקים השתתפו בראיונות מובנים למחצה, בהם נשאלו על מהותו של הטיפול הרוחני, על ההבדלים בו בהשוואה בין ישראל ובין ארצות הברית, ועל האפשרות לאמץ את עקרונותיו בשדה הישראלי המקומי. מן הממצאים: הטיפול הרוחני תפקד כאובייקט תרבותי מחורר, הפתוח למגוון רחב של פרשנויות. המרואיינים מניו-יורק, שבה פותח הטיפול הרוחני-יהודי, ראו בטיפול הרוחני הזדמנות להקמת ולהרחבת הגשר המחבר ביניהם ובין הישראלים היהודיים, ובכך לתרום לזהות היהודית העולמית. מנגד, המרואיינים מישראל נחלקו בין אלו שראו בטיפול הרוחני מכשיר לעיצוב זהות יהודית מקומית וישראלית ובין אלו שראו בו הזדמנות לעיצוב זהויות אוניברסליות כלליות מעבר ליהדות. המתחים שעלו מהתפיסות השונות את הטיפול הרוחני השפיעו על תהליכי התרגום של הטיפול הרוחני לשפה המקומית הישראלית, והפכו אותו למוקד למאבק בין עמדות פרטיקולריות לאוניברסליות. למרות המתחים והמאבקים בתחום הטיפול הרוחני, נכון לשנת 2018 קיימים 15 מרכזים רפואיים המציעים טיפול רוחני. הממצאים נדונים לאור מושג השדות החברתיים הבין-לאומיים – TSF .